Acceso abierto ¿Necesitas más información?

Lenguaje jurídico catalán

Seminario curso

Presentación

El lenguaje jurídico se puede definir como la variedad funcional de la lengua que se usa en los textos del campo conceptual del derecho. Así, es lenguaje jurídico el de las resoluciones, de las leyes, de los documentos administrativos o el de la práctica administrativa, entre otros.

Crèdits: 1 ECTS

Durada: 25 horas

Inicio: 27 junio 2018

Títol: Lenguaje jurídico catalán

Idioma: catalán

La configuración del lenguaje jurídico catalán ha estado marcada por dos factores esenciales. Por un lado, por la importancia de la tradición del lenguaje administrativo, que no es reciente sino que se remonta al siglo XII y que ha tenido continuidad desde entonces (con más o menos intensidad según los momentos históricos). Por otro lado, por la influencia de las propuestas de modernización del lenguaje de la Administración, a partir de movimientos de renovación de la redacción como por ejemplo la legibilidad y el lenguaje sencillo.

Esta variedad de lengua presenta rasgos específicos que la diferencian de otras variedades lingüísticas temáticas. Habitualmente el lenguaje jurídico se define por los comunicantes que intervienen en la comunicación, por el nivel de formalidad que presentan los textos, por el canal de comunicación, por la finalidad de los textos, entre otros, y se caracteriza por una presencia de léxico específico, por unos usos sintácticos peculiares y por unos textos altamente formalizados.

Redactar un texto jurídico es un proceso complejo que exige disponer, como mínimo, de tres tipos de conocimientos diferentes: conocimientos conceptuales, o del campo del derecho; conocimientos lingüísticos, o del funcionamiento del código de la lengua catalana; y conocimientos pragmáticos, o de adecuación del texto a situaciones comunicativas previamente establecidas. A pesar de que la calidad lingüística de los textos actuales mejora cada día, todavía es habitual encontrar inadecuaciones (e incluso errores) relacionados con la redacción de la frase y con el léxico, habitualmente por influencia del castellano, pero también del inglés o del francés. Para enmendar estas inadecuaciones habituales, la lengua catalana dispone de recursos muy valiosos para el aprendizaje de lenguaje jurídico. Entre los diversos recursos, ocupan un espacio importante los materiales en línea.

El objetivo de este curso es conocer las características principales del lenguaje jurídico catalán y las estrategias de composición del texto escrito, aplicables a la redacción de textos jurídicos, que permiten elaborar, traducir y revisar con adecuación y corrección los textos propios de este ámbito de especialidad. Así mismo, ocupará un espacio importante el conocimiento de herramientas y de recursos útiles para redactar, traducir y revisar textos jurídicos en catalán.

Objetivos

  • Conocer las características del lenguaje jurídico catalán y las estrategias de composición del texto escrito, aplicables a la redacción de textos jurídicos, que permiten elaborar, traducir y revisar con adecuación y corrección los textos propios de este ámbito de especialidad.
     
  • Conocer y usar las herramientas y los recursos útiles para redactar, traducir y revisar textos jurídicos en catalán.

Competencias

  • Capacidad de análisis, comprensión y redacción de textos jurídicos.
     
  • Conocimientos superiores de la lengua de trabajo.
     
  • Habilidad para trabajar de manera autónoma.
     
  • Habilidades para gestionar la información (habilidad para buscar y analizar información procedente de fuentes diversas).
     
  • Interés por la calidad lingüística.
     
  • Conocimientos generales básicos del área de especialidad (derecho).
     
  • Capacidad de análisis y comprensión de textos jurídicos.
     
  • Conocimiento de las herramientas y los recursos útiles para la redacción y la traducción jurídica.
     
  • Conocimiento de las características del lenguaje jurídico catalán.
     
  • Conocimiento y uso correcto de la terminología jurídica.
     
  • Capacidad de identificar los diversos tipos de textos jurídicos.

Contenidos

1. Variedades de la lengua
1.1. Variedades y registros de la lengua
1.2. Lengua estándar
1.3. Lenguajes de especialidad: el lenguaje jurídico como variedad lingüística funcional
1.4. El marco legal de la lengua en el ámbito jurídico: la Constitución española, el Estatuto de autonomía de Catalunya, la Ley de política lingüística y su despliegue reglamentario

2. El lenguaje jurídico catalán: configuración y características
2.1. La tradición del lenguaje jurídico: historia del lenguaje jurídico catalán
2.2. La modernidad del lenguaje jurídico: normas y convenciones internacionales
2.3. Los movimientos de renovación de la redacción (legibilidad, lenguaje sencillo y lectura fácil)
2.4. La influencia del lenguaje jurídico castellano. El estilo del catalán jurídico

3. El proceso de composición del texto. Criterios generales de redacción en el lenguaje jurídico
3.1. Análisis de la situación de comunicación: propiedades textuales, procesos de composición, organización de las ideas y revisión
3.2. Criterios generales de redacción en el lenguaje jurídico, reglas de economía y claridad

4. Convenciones del lenguaje jurídico
4.1. Tratamiento personal, fórmulas de saludo y despedida, tratamientos protocolarios
4.2. Mayúsculas y minúsculas. Abreviaciones: abreviaturas, siglas y símbolos
4.3. Otros: citaciones de textos legales, indicaciones de cantidad, de tiempo y de lugar, aspectos gráficos, traducción de nombres oficiales
4.4. Criterios de traducción de textos normativos

5. Inadecuaciones de morfología y sintaxis
5.1. Presentación de las inadecuaciones lingüísticas más habituales en el lenguaje jurídico
5.2. Resolución y práctica de los problemas

6. Terminología y fraseología jurídicas
6.1. Criterios generales: precisión terminológica
6.2. La organización terminológica en el ámbito jurídico y administrativo: la Comisión Asesora de Lenguaje Administrativo y el TERMCAT
6.3. Léxico y fraseología. Las inadecuaciones léxicas más habituales: presentación, resolución y práctica

7. Documentos jurídicos
7.1. Textos normativos
7.2. Escritos de las partes (escritos de iniciación y escritos de la fase de desarrollo)
7.3. Comunicaciones y resoluciones judiciales. Documentos administrativos. Documentos notariales

8. Instrumentos de apoyo a la redacción de textos jurídicos
8.1. Materiales lingüísticos sobre lenguaje jurídico: textos legales, manuales, formularios, diccionarios, vocabularios, bases de datos, corpus, direcciones web (formato papel y electrónico)
8.2. Herramientas de traducción y corrección. Organismos de asesoramiento lingüístico


Conocimientos previos

No son necesarios conocimientos previos para lograr los objetivos académicos de este curso.

Profesorado

Maria Gené Gil

Proceso de matrícula

Rellena el formulario de matrícula. El pago se realiza en línea mediante TPV (pago con tarjeta de débito o crédito por medio de internet).

La UOC se reserva el derecho de anular los cursos que no superen un mínimo de inscripciones. Los estudiantes afectados podrán optar por un cambio de curso o solicitar la devolución de la matrícula.

Una vez se hayan iniciado los cursos, no se aceptarán anulaciones de matrícula.

Información sobre el desistimiento de matrícula »


Descuentos

Si os podéis acoger a alguno de los descuentos, lo tenéis que indicar en el momento de hacer la matrícula.

En los programas abiertos, si os matriculáis de más de un seminario, os beneficiaréis de un descuento del 5 % sobre el precio del segundo curso y los sucesivos.

  • Comunidad UOC: 7 % de descuento

Si habéis realizado en la UOC estudios de ateneo, del Centro de Idiomas Modernos, Seminarios de Otoño, de invierno, de verano o una especialización. Si estáis estudiando un grado o máster universitario pero aún no os habéis titulado también se os aplicará el descuento de comunidad. 

  • UOC Alumni: 10% de descuento

Puedes obtener este descuento si has obtenido un título oficial (de grado, licenciatura, diplomatura, ingeniería o máster universitario) o un máster o posgrado propio en la UOC.

  • UOC Alumni Premium: 15% de descuento

Pueden obtener este descuento todos los miembros de Alumni Premium.

 

 

Precio

Concepto Precio
Precio del curso 203,00 €

Matrícula abierta

Matricúlate

Inicio de docencia: junio 2018

Información de precio y matrícula

¿Quieres más información?

¿Quieres más información?

Sexo
Fecha nacimiento
Pref.Ej: + 34
Teléfono 1Ej: 123456789
Pref.Ej: + 34
Teléfono 2Ej: 123456789
Pref.Ej: + 34
LadaEj.234
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
LadaEj.234
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
LadaEj.234
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
Teléfono de contactoEj: 4585324
¿En qué idioma deseas recibir la información?

La UOC en cifras

    54.022

    estudiantes

    58.792

    graduados

    6.438

    aulas abiertas

    3.692

    docentes

¿Qué son los Seminarios y cursos?

Consulta las preguntas más frecuentes

¿Por qué escoger la UOC?

Reinventando la universidad

El modelo educativo de la UOC

El momento de ser #eltúquequieresser es SIEMPRE

¿Quieres más información?

Sexo
Fecha nacimiento
Pref.Ej: + 34
Teléfono 1Ej: 123456789
Pref.Ej: + 34
Teléfono 2Ej: 123456789
Pref.Ej: + 34
LadaEj.234
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
LadaEj.234
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
LadaEj.234
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
Teléfono de contactoEj: 4585324
Pref.Ej: + 34
Teléfono de contactoEj: 4585324
¿En qué idioma deseas recibir la información?